In sommige boeken gebeurt het vaaker is een interessant en dramatisch scheppingsverhaal. "Meester en Margarita", dit onsterfelijke meesterwerk is een levendige vertegenwoordiger van precies zo'n situatie. Het idee van de roman verschijnt lang voordat het voor het eerst werd gedrukt, en nog meer de verfilming van de film. In het verre 1928 waren de eerste personages daarin Woland en zijn gevolg. Toen nam de auteur aan dat hij zijn werk anders zou noemen, omdat hij aan het denken was als een roman over de duivel.
In die tijd overleefden drie verhalen het verhaalcreatie. 'Meester en Margarita', zoals de naam van het boek, verscheen veel later. Boelgakov ging uit van drie rubrieken: "Consultant met een hoef", "Black Magician" en "Hoof Engineer." Onlangs verscheen het boek "The Grand Chancellor", waarin aan elke liefhebber van het werk van de auteur kennis kan worden gemaakt met de eerste redactionele versies. By the way, de meeste van hen Mikhail Afanasyevich persoonlijk vernietigd. Later probeert de schrijver de creatie van het boek te hervatten, maar zijn overwerk, zowel fysiek als psychologisch, voorkomt dat hij dit doet.
Het begin van het werk aan de roman gaat gepaard met een complexperiode in het leven van de maker, en al deze slagen weerspiegelen op de een of andere manier de geschiedenis van de schepping. 'Meester en Margarita' is op een gegeven moment helemaal niet meer gemaakt, zelfs niet in de handgeschreven versie. Bovendien werden bijna alle dammen die toen bestonden verbrand, een paar notitieboeken en verschillende schetsen van verschillende hoofdstukken werden bewaard. De werken van de auteur zijn verboden, ze worden als vijandig beschouwd tegen de levensorde van die tijd. Dit heeft een belangrijke invloed op het werk aan het boek.
Margarita verschijnt alleen in het plan in 1932jaar, en erachter - de meester. Een verliefde vrouw is niet per ongeluk opgenomen in de plot, haar beeld komt volledig overeen met de vrouw van Boelgakov. De volgende twee jaar werkt de auteur aan zijn manuscripten en verwacht hij niet dat het werk wordt gedrukt. Voor acht jaar werk maakt hij de conceptversie af en is hij al de zesde op rij!
De structuur van de roman is alleen definitiefin 1937 kunnen we zeggen dat dit het hoofdverhaal van de schepping beëindigt, "Meester en Margarita", eindelijk, krijgt zijn naam, evenals een verhaal dat in de toekomst niet verandert. Het werk stopt echter niet tot de laatste auteur zucht, de meeste wijzigingen in het werk zijn gemaakt door de vrouw van Boelgakov.
De obsessie van de auteur met de roman ging niet zonder een spoor over,zijn vrouw stelt een enkel doel - om de publicatie van het boek te bereiken. Elena Sergeevna herdrukt het manuscript en maakt zelfstandig kleine wijzigingen. Het tijdschrift "Moskou" werd de eerste persoon die het geluk had de wereld kennis te laten maken met deze onsterfelijke schepping, een meesterwerk van de Russische literatuur. In 1967 wordt het in Parijs gepubliceerd en in verschillende Europese talen vertaald. Wat Rusland betreft, hier verschijnt de volledige tekst van het werk pas in 1973. De geschiedenis van de creatie van de roman "De meester en Margarita" duurt bijna een halve eeuw, maar de verwantschap van het genre is nog steeds niet gedefinieerd.
Dus, alsof een weerspiegeling van het leven van de makeris de roman "Meester en Margarita", het verhaal van zijn creatie is nauw verweven met het hele plot. Het lot van de Meester en Boelgakov vertegenwoordigen twee uiterst gelijkaardige levenslijnen. Zijn plicht als schepper, ziet hij, door terug te keren naar de mensheid het geloof in hogere idealen, om de zoektocht naar de waarheid terug te roepen. En de roman over eeuwige liefde en creatieve kracht is een duidelijke bevestiging hiervan.
</ p>