SITE ZOEKEN

De betekenis van fraseologie is 'een tafelkleedweg'. Herkomst en voorbeelden

De betekenis van fraseologie is "een tafelkleedweg"Ik herinner me wanneer iemand een gelukkige reis wil wensen naar iemand wiens zorg volledig zal worden betreurd. De uitdrukking heeft dus een negatieve kleur, maar dit was niet altijd het geval. We zullen de betekenis van fraseologie analyseren zoals het was en hoe het werd.

Betekenis en herkomst

waarde van fraseologie tafelkleed weg

Als je erover nadenkt, is er niets beters voor de reiziger,dan een vlakke weg, en je kunt er niet aan denken. Ik wil niet over de patiënt praten, maar in Rusland zijn er altijd problemen geweest met wegen. Eerder, nog steeds in Rusland, vanwege het veranderlijke en zware weer, en nu vanwege de nalatigheid van bepaalde organisaties die hun taken niet willen vervullen. Maar we zullen het opzij zetten. Het belangrijkste is dat de betekenis van fraseologie "tafelkleedweg" historisch gezien als een goede wens werd beschouwd zonder enige spot en subtekst. Nu zijn de tijden veranderd en de uitdrukking heeft de pool veranderd van positief in negatief.

Tale-cartoon en phraseology

Als je kijkt naar de Sovjet-cartoon "Vovka inhet einde van het koninkrijk, "dan ontmoet de protagonist de Vasilisa de Wijze, en zij leren hem de humor. Hij weigert. De meisjes adviseren hem om naar het verre einde van het koninkrijk te gaan, daar zitten twee kistjes in. En zodat Vovka niet verdwaalt, gooit Vasilisa een zakdoek, die een tafelkleed in de letterlijke zin van het woord krult en de student naar het gekoesterde doel leidt.

Zo'n lange introductie is noodzakelijk omzeg: het belang van fraseologie "tafelkleed weg" in deze cartoon blijft in contact met traditie. Vasilisas zijn geen kwaadaardige overvallers, ze willen Vovka niets slechts. Ze voegen de uitdrukking de oude betekenis toe en wensen het hoofdpersonage een gelukkige reis.

Sovjetfilmklassiekers en fraseologie

fraseologie tafelkleed oorsprong

Maar in de "Ironie van het lot, of met een lichte stoom" aldan is de waarde waaraan iedereen gewend is. In het midden van de tweede serie, wanneer Nadia ruzie maakt met Zhenya, snelt ze met een hoed door het appartement en dreigt te vertrekken. Loekashin antwoordt haar: "Het is duur voor een tafelkleed." En hoewel de kijker zich realiseert dat de schattige worden uitgescholden - ze spelen alleen, maar de interpretatie van de zin veroorzaakt geen twijfel. Loekashin suggereert dat Nadia overal haar eigen appartement verlaat, het kan hem niet schelen.

Het is duidelijk dat dit een liefdesspel is, waarbij oudere mensen al betrokken zijn. Maar dit is niet belangrijk voor ons, maar de betekenis van fraseologie is 'een tafelkleedweg'.

Het is moeilijk om te zeggen met wat preciestransformatie van de betekenis van expressie: of mensen ruwer worden, en daarmee taal, of het leven heeft een specifiek gevoel voor humor. Dit kan alleen maar worden geraden. Het belangrijkste is dat de fraseologie "tafelkleedweg" (zijn oorsprong en betekenis) door ons wordt beschouwd.

</ p>
  • evaluatie: